Aucune traduction exact pour المواد الأحتياطية

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe المواد الأحتياطية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Aussi, fournira-t-on au préalable un minimum de matériel éducatif (en particulier pour les jeunes enfants) et récréatif.
    ولذلك ستخزّن مجموعة دنيا من مواد التعليم الاحتياطية (لاسيما للأطفال الصغار) والمواد الترفيهية.
  • Des plans de rechange sont en place, avec un surplus de bulletins de vote suffisant pour faire face à toute pénurie dans les bureaux de vote.
    وهناك خطط احتياطية، توفر مواد فائضة كافية لمعالجة أي حالات نقص في مراكز الاقتراع.
  • Les ressources nécessaires au titre de la sécurité, y compris les objets de dépense financés par la réserve au titre de la sécurité, sont récapitulées dans le tableau ci-dessous :
    ويلخص الجدول أدناه مجمل المتطلبات الأمنية، بما في ذلك المواد التي تمول من احتياطي الأمن:
  • Des agents sont morts dans l'exercice de leurs fonctions pour être entrés dans des endroits contenant des substances dangereuses sans avoir pris des précautions adéquates.
    فلقد تعرض موظفون للقتل خلال قيامهم بواجباتهم نتيجة للدخول إلى مكان يحتوي على مواد خطرة دون اتخاذ الاحتياطات الملائمة.
  • Des agents de police sont morts dans l'exercice de leurs fonctions pour être entrés dans des endroits contenant des substances dangereuses sans avoir pris des précautions adéquates.
    ولقد تعرض ضباط للشرطة للقتل خلال قيامهم بواجبهم، وذلك من خلال الدخول إلى مسارح الجريمة التي تحتوي على مواد خطرة دون اتخاذ الاحتياطات الملائمة.
  • Étant donné l'insuffisance des réserves intérieures de matières premières, RusAl a accru ses ressources de matières premières par l'acquisition de mines de bauxite en Guinée et, plus récemment, par une prise de participation majoritaire dans la première raffinerie mondiale d'alumine en Australie (voir le tableau 8).
    وقامت الشركة، بسبب عدم كفاية احتياطيات المواد الخام المحلية، بتوسيع قاعدتها من المواد الخام عن طريق احتياز مناجم للبوكسايت في غينيا، والقيام، في الآونة الأخيرة، بحيازة نصيب أغلبية في أكبر معمل لتكرير الألومنيوم في العالم في أستراليا (الجدول 8).
  • Néanmoins, l'exemple du Brésil montre à l'évidence que l'expérience des biocarburants vaut la peine d'être tentée; il est de plus facile pour les pays en développement de calculer jusqu'où aller, compte tenu de leur consommation énergétique et de leurs réserves de matières premières.
    ومع ذلك، تبين تجربة البرازيل بوضوح أن من المجدي تطوير أنواع الوقود الإحيائي، وإنه من السهل على البلدان النامية تحديد إلى أي مدى ينبغي لها أن تسير في هذا الاتجاه وذلك بالاستناد إلى استهلاكها من النفط واحتياطاتها من المواد الخام.
  • Ces activités initiales ayant été menées à bien, l'ONUDI entame une nouvelle phase avec l'élaboration de projets de grande envergure destinés à de nombreux pays en vue d'éliminer les stocks de produits chimiques placés sous contrôle aux termes de la Convention, notamment les dioxines et les furanes, ou d'en réduire les émissions industrielles.
    وقد تم إنجاز هذه الأنشطة التمهيدية الآن، حيث تدخل اليونيدو الآن مرحلة جديدة من مراحل الإعداد لمشاريع واسعة النطاق في كثير من البلدان، وهي مشاريع تهدف إلى معالجة القضاء على المخزونات الاحتياطية من المواد الكيميائية الخاضعة لهذه الاتفاقية أو الحد من انبعاثات مثل هذه المواد الكيميائية، بما فيها ثانية الأوكسيد والفوران، التي تنتجها القطاعات الصناعية الخاصة بها.
  • À propos des rations, le Comité a noté que, pour en assurer une gestion appropriée, il faut traiter un certain nombre de questions, notamment l'absence de plans de substitution pour l'approvisionnement en produits de première nécessité et de clauses pénales dans les contrats, et pris acte du fait que quatre contrats de ravitaillement représentant, au total, 197,7 millions de dollars n'ont pas été approuvés par les rapports d'évaluation concernant les prestations du contractant.
    وفيما يتعلق بحصص الإعاشة، لاحظ المجلس أنه من أجل ضمان إدارة حصص الإعاشة إدارة سليمة، يتعين التصدي لعدد من المسائل، منها عدم وجود خطط احتياطية للتزويد بالمواد الأساسية وعدم وجود بنود جزائية في العقود المتعلقة بحصص الإعاشة، وأن أربعة عقود لتوريد حصص الإعاشة بمبلغ مجموعه 197.7 مليون دولار لم تدعم بتقارير تقييم أداء المتعاقد اللازمة.